Dict En Es:E
From Wasteland
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
- Edamame (Japanese).
- (cul.) Habas de soja, en inglés soybeans. Se preparan dando a las vainas un hervor en agua con sal. Para tomarlas se presionan las vainas con los dedos para que caigan las habas directamente en la boca. Es una fuente popular de proteinas en Asia oriental. Uno de los mejores sitios para disfrutar de estas habas en Oxford es el restaurante japonés Edamame.
- E-fit.
- Retrato robot.
- Eat in or take away/out?
- ¿Se va a sentar [a comer] o es para llevar?
- Effing.
- (coloq.) Jorobado, maldito, de las narices. Eufemismo de fucking, menos grosero. En español por ejemplo podemos exclamar "¡jope!" en lugar de "¡joder!" si queremos ser más finos. En inglés, se puede hablar análogamente de my effing car ("mi maldito coche") en lugar de my fucking car ("mi jodido coche").
- Eight, VIII.
- (remo) Ocho. Barca con bancos móviles para un timonel a popa y 8 remeros, 4 a estribor y 4 a babor.
- [Summer] Eights.
- (remo) Regatas de verano en la Universidad de Oxford.
- Elevenes.
- ~Café de media mañana. Algo en desuso, pausa a las 11 de la mañana para tomar té con scones, magdalenas...
- En-suite [bathroom], en suite [bathroom].
- Con baño. Aplicado a habitaciones de hotel, residencias, etc. P.ej. The comfortable rooms include an en suite bathroom with hairdryer, direct dial telephone, satellite/ cable TV, a hire safe and Internet access.
- Encaenia.
- Ceremonia que tiene lugar cada año en el miércoles de la novena semana de Trinity Term, durante la cual se conceden títulos honoríficos a personalidades distinguidas y se conmemora a los benefactors. Encaenia viene del griego para una fiesta de renovación, y se pronuncia aproximadamente como /ensinia/. La ceremonia tiene lugar en el Sheldonian Theatre y la preside el Chancellor. Desde la década de 1760 la Encaenia comienza con una reunión de los directores de los colegios y otras personalidades académicas en uno de los colegios cercanos al teatro para tomar melocotones, fresas y champagne. Después se dirigen en procesión al teatro, al que entran tras un recital de órgano y al anuncio de las trompetas heráldicas de la Band of the Royal Logistic Corps. Los honorands esperan en la Divinity School, y esperan a que los bedels los escolten dentro. El Public Orator presenta a cada candidato con un discurso en latín. Después uno de los bedels escolta al candidato hasta los pies de la tribuna desde donde el Chancellor, por su autoridad y la de toda la Universidad, le confiere el doctorado honoris cause. Después de honrar a todos los candidatos, el Public Orator o el Professor of Poetry en años alternativos pronuncian la Creweian Oration en inglés. Tras esto, el Chancellor disuelve la Congregation y las personalidades académicas abandonan el teatro, al son de la Jubilant March de John Stainer.
- At the end of the day.
- En definitiva. Coletilla bastante extendida, y en particular típica de futbolistas. P.ej. At the end of the day, the Arsenal fans demand that we put eleven players on the pitch.
- English mustard.
- (cul.) Mostaza en forma de pasta amarilla de sabor muy fuerte, uno de los condimentos típicos de los pubs. Véase también wholegrain mustard.
- Entz.
- (coloq.) Entertainment(s), actividades recreativas para el tiempo de ocio. Cf. Entz rep. Ej. Last year's Revolution ball is apparently another success story in Oxford's long history of entz events.
- Erg/ergo/ergometer.
- (remo) Ergómetro, máquina de remo.
- Essay.
- Ensayo, monografía. El sistema de tutorials en Oxford se combina con la asignación de ensayos por parte del tutor, que el estudiante debe entregar después de estudiar un tema. Dependiendo de la carrera, un estudiante puede tener que entregar varios ensayos cada evaluación.
- Everything must go!
- Liquidación. Mensaje promocional típico de las rebajas.
- Exchange dinner.
- Cena de intercambio. Los estudiantes de la MCR de un colegio van al formal hall de otro. Generalmente antes y después de la cena se va a la MCR a tomar jerez y oporto, respectivamente. En Oriel College también se ofrecen second desserts.
- Exeat book.
- Libro que se encuentra en la portería del colegio y que los alumnos firman cuando dejan sus habitaciones para las vacaciones o al final de la carrera.
- Exhibitioner.
- Estudiante de la Universidad de Oxford que posee una beca o exhibition por méritos académicos notables. Véanse también commoner, scholar.
- Expulsion.
- Expulsión permanente de un Colegio o de la Universidad de Oxford. Véase también rustication, sending down y sending out of residence.
- Eye sex.
- (coloq.) Intercambio de miradas en la biblioteca durante una jornada de estudio como primer paso para ligar con otro estudiante.
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
